Terminologie (te volgen aan het Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken, Schildersstraat 41, 2000 Antwerpen)
|
|
|
| Academiejaar: | 2008-2009 | | Code opleidingsonderdeel: | FLWTLKEU50 | | Semester: | 1e semester | | Studiepunten: | 3 | | Uren Studietijd: | 84 | | Uren theorie: | 28,00 | | Uren praktijk: | | | Uren andere: | | | Deeltijds programma: | | | Titularis(sen) | Rita Temmerman
| | Taal waarin de cursus wordt gedoceerd: | Nederlands | | Info semesterexamen: | examen in het 1ste semester | | Info contractrestrictie: | |
1. Aanvangscompetenties (begintermen) *Algemene competenties
Meer info: http://www.artesis.be/vertalertolk/upload/docs/opleidingsprogrammas/sg_0809_BaTT.pdf
Vertrouwd zijn met de basisbegrippen uit de lexicale semantiek.
*Volgtijdelijkheid
2. Eindcompetenties (eindtermen)
Je kunt een vaktekst terminologisch analyseren. Je weet hoe je bijkomende terminologische informatie kunt opzoeken als je met vakteksten wordt geconfronteerd. Je hebt inzicht in de theoretische ontwikkelingen binnen de terminologie als discipline en je bent in staat je eigen standpunt te bepalen bij de belangrijkste inzichten van de laatste decennia uit de vakliteratuur over terminologie.
3. Inhoud
Je krijgt een theoretisch begrippenkader aangeboden rond vaktaal en terminologie. De traditionele benadering (de Weense school) die zich toespitst op normalisatie wordt vergeleken met meer recente benaderingen waarin het bestuderen, representeren en beschrijven van variatie centraal staan. We staan stil bij methodes om aan terminologische gegevensbeschrijving te doen vanuit een gebruikersanalyse voor vertalers, tolken en meertalige communicatiespecialisten. De basisinzichten van de terminologieleer worden geïntroduceerd: het onderscheid tussen begrippen, categorieën en termen; de cognitieve, linguïstische en communicatieve benadering van vaktaal en terminologie; intra- en intercategoriële relaties en de representatie ervan; het definiëren van begrippen, categorieën en termen; het ontstaan van neologismen; het creëren van vergelijkende meertalige terminologieën. Je leert de structuur van een terminologische gegevensbank definiëren. Je maakt kennis met bestaande terminologische gegevensbanken op het internet en je leert de mogelijkheden en beperkingen kennen van bestaande software voor het aanmaken van terminologische gegevensbanken. Aan de hand van enkele cases uit de beroepspraktijk krijg je inzicht in het belang van terminologie bij kennisbeheer, classificatie, categorisering, ontologieën. Je wordt uitgenodigd om vertrekkend van de lectuur van enkele recente wetenschappelijke publicaties binnen de discipline van de terminologiestudie na te denken over verschillende aspecten van vaktaal en terminologie en over de mogelijkheden die het Semantisch Web biedt aan de toegepaste taalkundige van vandaag en morgen.
4. Werkvormen Contactmomenten: HoorcollegesSeminaries
5. Evaluatievormen Examen: Schriftelijk zonder mondelinge toelichting
6. Noodzakelijk studiemateriaal
Syllabus op Blackboard en teksten via Blackboard (HIVT).
7. Facultatief studiemateriaal
Temmerman, Rita (2000) Towards New Ways of Terminology Description. The Sociocognitive Approach, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. (117,70 €) Temmerman, Rita & Uus Knops (2004) “The Translation of Domain Specific Languages and Multilingual Terminology Management”. Linguistica Antverpiensia (20 €)
8. Studiebegeleiding
Op afspraak rita.temmerman@artesis.be
laatste aanpassing: laatste aanpassing: 14/01/2009 09:18 hanna.goossens
|
|
|